Subject:Re: Buddha sculpture with dedication inscription
Posted By: Super Tue, Mar 13, 2018
I totally agree with you that pictures of the statue should be posted here and not just some of the characters were posted which basically using this forum as a free translation service, without sharing Asian arts with others.
In this case, Nagy's translation is correct. The Chinese characters would be read from right to left, then from top to bottom. The problem again is the poster did not post pictures of the statue and some of these characters on this statue appear to be in the wrong order. (i.e. 洪武丙子四月吉日施 in p. 4 and 5 are in incorrect order). The correct order of all characters should be:
With characters in the wrong order, to be able to translate them would be a miracle.
In this case, 洪武 is the Ming dynasty first emperor and 丙子 is 1396 which was the 29th year of 洪武, 四月 means April and 吉日 likes Nagy had translated: an auspicious day.
This was found in the Hong Kong Sothebys:
Also, there were indeed supposedly 5,048 of the same (一様) statues as Nagy had translated:
In this link:
it gave this explanation for the number of 5,048:
just like what Nagy had explained:
"5048 volumes of Tripitaka 大藏經 scriptures