Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries


Visitors' Forum

Asian Art  Forums - Detail List
Asian Art Forums

We're updating the asianart.com server on Friday, June 14th between 2:45 and 3:30 PM GMT
We should be done in 5 to 15 minutes, but it might take a bit longer so we ask for your patience.


Message Listing by Date:
Message Index | Back | Post a New Message | Search | Private Mail | FAQ
Subject:Translation of Waka Poem
Posted By: Henry Wilson Sun, Apr 15, 2018 IP: 123.50.4.38

Can anyone translate this Edo period waka by Ogimachi Kinaki?

Subject:Re: Translation of Waka Poem
Posted By: Henry Wilson Mon, Apr 16, 2018

Attached (I hope!)



Subject:Re: Translation of Waka Poem
Posted By: Henry Wilson Mon, Apr 16, 2018

The image of the waka did not attach. Here it is below. Any help would be greatly appreciated.



Subject:Re: Translation of Waka Poem
Posted By: I.Nagy Tue, Apr 17, 2018

Reading and transcription of mixed kanji and nonstandard kana text,
秋ときに       Aki toki ni
いわにまざりて iwa ni mazarite-
るにける ru ni keri
雲のみえるの kumo no mieru no
あかつきの akatsuki no
葵 aoi

In my rough translation,

In autumn, mingled among the rocks
the hollycock that can see the clouds at daybreak

I read the signature like last character 芿 
Kusa (Wild Grass) - if I am right

Subject:Re: Translation of Waka Poem
Posted By: Henry Wilson Wed, Apr 18, 2018

Wow... I have been scratching my head over this for months. My Japanese wife and her friends had no idea what it said. The consensus was the first character was water 水!!

Thank you so much for your help I. Nagy!!!!


Asianart.com | Associations | Articles | Exhibitions | Galleries |